|
|
Open Secrets
Brian George
I thought I was seeing something long familiar again, as though
something I had always known revealed a whole region of my dream
world, which, by interposing a kind of censorship, one had prevented
oneself from seeing and understanding.
—Max Ernst, upon first seeing reproductions of de Chirico's work
in the journal Valori Plastici
A Note to the Reader
In the following prose poems, I speak through the persona of Giorgio de
Chirico. This may not always be immediately apparent, since I frequently
have de Chirico speak in the third person. For example, when you read
something in the book like, "It is almost certain that the artist who created
the first god did something of importance wrong. De Chirico will soon
intuit the mistake," this is supposed to be de Chirico speaking about
himself. I don't think that de Chirico actually refers to himself as "de
Chirico" very often in his essays or autobiography, but in Hebdomeros—his
1929 dream-novel—the protagonist is very clearly de Chirico's alter-ego,
and he speaks of his activities with a great degree of bemused detachment,
as though he were speaking in the third person rather than in the first. This
frees him up to say some truly bizarre and other-worldly things.
By being both one with and other than his protagonist, as well as by
playing the role of Other to the rest of the human race, de Chirico can
move with disembodied ease between even the most contradictory of
elements. At once grand and absurd, philosophical and self-deluded, ironic
and sentimental, heroic and neurotic, arrogant and wide open to
experience, Hebdomeros is nothing if not unpredictable. Nietzsche said, "I
was surprised by Zarathustra." We may guess that de Chirico was no less
surprised by Hebdomeros.
There are countless examples of the liberating effect of the third-person
point of view, in which the author seems no less anxious than the reader to
discover what his character will say. Unfortunately, the length of de
Chirico's sentences and the complexity of the scenes described make the
majority of these somewhat difficult to quote. Let me nonetheless pick a
passage, almost at random, which will give a sense of the infinite recursion
of Hebdomeros's mode of self-awareness and hint at the originality of the
insights that result. So: on page four, after wandering through the back
corridors of a building that reminds him of a German consulate in
Melbourne, Hebdomeros and his two companions—who are described as
"strong, athletic fellows carrying automatics with spare magazines in the
pockets of their trousers"(1)—find themselves at an upper-class social
event. "As though in the face of danger," the three hold hands, and imagine
that they are passengers on a highly advanced submarine, through whose
portholes they can observe the plant and animal life of the deep.
Hebdomeros notes that,
A strange, inexplicable silence lay over the whole scene: that pianist
sitting at his instrument and playing without making a sound, that
pianist you didn't really see, as there was nothing about him that
deserved to be seen, and those characters out of a drama, moving
around the piano with cups of coffee in their hands, making the
movements and gestures of athletes jumping in slow motion films; all
these people lived in a world of their own…nothing could disturb them
or have any hold over them…If a rebel (let's call him that) had had a
mind to light the fuse of an infernal machine, the hundred pounds of
lyddite in it would have burned away slowly, hissing like damp logs. It
was enough to make you despair. Hebdomeros held that it was the
effect of the environment, of the atmosphere, and he knew no way of
altering anything about it; the only thing to do was to live and let live.
But—that was the question—were they really alive?…It would have
been very difficult to give a reply, especially just like that, right away,
without devoting several nights of deep meditation to the question, as
Hebdomeros often did when his mind was haunted by a complicated
problem.(2)
Similarly, my use of this theatrical mask allows me to explore and then to
say certain things that I might say differently, or not at all, as "Brian
George." It seems clear that de Chirico recognized, and was not altogether
comfortable with, the other-than-personal origins of Hebdomeros, with its
labyrinthine dream-grammar; with its endlessly collapsible cities that can
be unfolded, like a planar version of a cat's cradle, to reveal a different
scene, in which year, cast of characters, and continent have been
rearranged; and with its casual perfection of a type of hallucinatory
brinksmanship. He did not attempt another work in this genre, and, for the
rest of his life, he tended to speak of the book with a certain degree of belle
indifference, as though he had played a supportive, rather than a primary,
role in its production.
Giorgio de Chirico, Metaphysical Self-Portrait, 1919
This sense of the artist's willful disconnection is apparent even when it
comes to the publishing history of the book. After its publication in 1929,
when it was feted as a one-of-a-kind masterpiece, with some of the most
enthusiastic cheers coming from Andre Breton and the artist's other
enemies, the book remained, as John Ashbery says, "unobtainable and all
but unknown until 1964,"(3) when a new edition was issued in France. On
this side of the Atlantic, the story is even more peculiar. Published in an
edition of 500 copies by "The Four Seasons Book Society, New York" in
1966, the book did not credit any translator, and, when researched, it was
found that "no such publisher existed at the Fifth Avenue address supplied
inside the 'Four Seasons' book."(4) The book also carried a printer's mark
from Belgrade, which led to a dead end. "Its provenance remains," writes
Damon Krukowski, "as befits Hebdomeros, an enigma."(5)
While de Chirico, the person, whether as Grand Metaphysical Superman or
Combative Anti-Modernist, was quite happy to present himself to the
public as an Egotist, we can also observe a process of almost infinite
recession or self-removal taking place. We could interpret this, perhaps, as
an unconscious version of the Vedic "not this; not that" method—i.e., that
the primal self is "not this; not that"—so that the writer seems to be writing
himself out of the text, just as the painter seems to be painting himself out
of the picture. Like Nietzsche, de Chirico, as Hebdomeros, must dare to go
too far. This would seem to be a matter of principle. Hebdomeros is
impelled to speak in
a language that on any other occasion would have brought upon his
shoulders not only the sarcasm of the crowd, which is often necessary
to far reaching minds, but also the sarcasm of the elite, that same elite
to which he boasted, with every right, of belonging, but which, to his
great regret, he was obliged to renounce, as a prophet renounces his
mother.(6)
Giorgio de Chirico, The Poet and the Painter, 1975
In his painting, too, we can observe this process of self-removal to be at
work. Quite often, for example, the later de Chirico would declare that a
masterpiece from the classic 1911-1920 period was no more than a pathetic
fake, or that a forgery, done by another artist, was real, or that one of his
own imitations of an earlier work, done, let's say, in 1936, had actually been
produced in 1917.(7)
As far as it goes, the above description of self-removal is quite accurate I
believe, and this self-removal would normally be understood in terms of
literary and/or artistic strategy: It can be useful, and quite liberating, to
pretend. It makes sense to assume an identity in keeping with the
particular work at hand. If one desires to immerse oneself in an alternate
version of reality, one might, to preserve sanity or health, then choose to
detach from the archetypal forces one has somehow set in motion. Yet
there is also a stranger perspective that we might do well to consider: It is
always possible that Giorgio de Chirico was himself a kind of mask,
employed to great theatrical effect, by a daimon who was not born with
him at Volos, on July 10th, 1888, and who did not pass away with him in
Rome, on November 20th, 1978. Even now, with Maps of the Metaphysical
Double: In the Footprints of de Chirico, this daimon, whose focus we might
reasonably assume to be less personal than collective, may be continuing to
work on a project that he had started long ago.
Open Secrets
(George de Chirico Speaking)
Giorgio de Chirico, The Enigma of Arrival and Afternoon, 1912
"Should the signs be regarded as open secrets?" he thought, as he
wandered through the Egyptian junkyards. As though pregnant, the Earth
stretched out before him. Infinite the regression of signs. Nostalgia. There
is an island where black rain falls. There is a dark speck on a turret. It looks
like the seer. He waits for centuries to shoot the noon salute. That cannon
is no longer there. It is time to go. The ocean, my beloved, breathes. I too
must exercise. After being sick, I desire to be healthy! My breath expands,
does it not, to the edge of the horizon? To what lengths must I go to
resuscitate my Will?
O womb of the first elements! O alloys of the youth! Death is false, and only
I see beyond the snares of Modern Art. The future world had once sent
heralds to a dream beyond the sunset. Springs had promised wonders to
the metal fish. "This is the scary part," said the Eight Half-Human Tutors,
"crowds across many lands are to rearrange your toys." On the rocking
horse Catastrophe experienced electroshock. Triumph! The records from
that period are blank. The shadow of a leaf, enormous, floats. Prehistoric
observatories echo under strata. Giants fossilized in pots. The trees crooked
, with foreign roots. Birds that never came.
* * *
References
1) Giorgio de Chirico, Hebodomeros, edited by Damon Krukowski,
Introduction by John Ashbery, original in French, 1929, according to
editor, translator remains unknown, Exact Change, 1992, 2
2) Giorgio de Chirico, Hebodomeros, Exact Change, 1992, 4-5
3) Giorgio de Chirico, Hebodomeros, "Introduction," John Ashbery, Exact
Change, 1992, x
4) Giorgio de Chirico, Hebodomeros, "Publisher's Note," Damon
Krukowski, Exact Change, 1992, vii
5) Giorgio de Chirico, Hebodomeros, "Publisher's Note," Damon
Krukowski, Exact Change, 1992, viii
6) Giorgio de Chirico, Hebodomeros, Exact Change, 1992, 111
7) This is not so much a reference to a particular declaration by the artist as
a summary of a general pattern of behavior that has been researched and
analyzed by many critics. Here, for example, is a comment by Emily Braun
from her excellent essay "A New View of de Chirico." Many other critics
could be cited.
"Certainly the greatest obstacles to the authentication of de Chirico are the
artist's habit of making copies of his own work, especially after 1940, and
his capriciousness towards the art market. To begin with, one must
distinguish between copies by his own hand and forgery by another's.
Future scholarship will also need to prove, as defenders of de Chirico's
integrity maintain, that de Chirico himself never forged his own work; that
is, he never replicated images with the intention to pass them off as the
original for financial gain. Instead, details of signature, dating, brushwork,
compositional variations, and iconographic inconsistency give sufficient
evidence of de Chirico's play with pastiche, parody, and the concept of the
copy. The debate as to whether de Chirico was a dishonest profligate or a
brilliant strategist will continue until the subject is thoroughly explored by
means of an object-by-object analysis; a full accounting of the forgeries
perpetrated by others; and the damage done by de Chirico himself in the
haphazard and, at times, deliberately contrary authentication of his own
work."
Emily Braun, "A New View of de Chirico," from De Chirico and America,
Hunter College of the City of New York, Foundazione Giorgio E Isa De
Chirico, Rome, Umberto Allemandi & C., Turin, 1996, 14.
Cover photo - Giorgio de Chirico, Hermetic Melancholy, 1919
|
|