The Japanese have an ancient aesthetic concept called wabi-sabi.
It
grew
out
of
Buddhism,
specifically
a
recognition
of
the
transience—or,
more
achingly
accurate,
the impermanence—of
all
things,
including
and
especially
oneself,
as
well
as
the
inherent
imperfection
of
things
we
make. Wabi refers to subtle beauty, a simplicity approaching austerity. Sabi denotes the patina or "character" objects take on from age and use.
Initially, wabi-sabi spoke to a kind of spiritual resignation, an outlook in keeping with the Four Noble Truths and their aim of breaking the cycle of birth and re-birth by transcending suffering born of desire. But over the centuries the concept evolved into an appreciation, even a celebration of the beauty bound up in the fleeting and the flawed. Perhaps the most celebrated, distinctly Japanese example from Nature is the cherry blossom—its brief but ravishing bloom and then its fall.
An essential underlying concept of Japanese culture, wabi-sabi finds expression in all its traditional arts: the fading and weathering of natural materials, such as wood, paper, clay, and textiles; the irregularity of hand-sculpted pottery, especially objects of daily utility like bowls and cups; relatedly, the curious art of kinstsugi,
a
technique
for
mending
damaged
ceramics
using
a
mixture
of
lacquer
and
gold;
flower
arrangement,
or ikebana; the tea ceremony; Zen gardens; the playing of the shakuhatchi,
a
bamboo
flute;
and
the
cultivation
of
bonsai
trees.
It
is
also
articulated
in
haiku
poetry's
exquisite
precisions.
One of my favorite examples of wabi-sabi dovetails with the martial arts: the obi, or thick cotton belt, worn around one's practice outfit, or gi.
In
Japanese
martial
arts,
beginners
wear
a
white
belt.
Intermediate
practitioners
progress
through
various
colors—yellow,
orange,
green,
blue.
While
a
black
belt
is
awarded
to
someone
who
has
mastered
the
form,
it
is
said
that
when
the
black
belt
becomes
white
again
(through
the
implied
years
of
use
and
washing),
then
its
wearer
has
achieved
true
mastery.
Here is another way of expressing it:
The wild geese do not intend
to cast their reflection upon the lake;
the water has no mind
to receive it.
That's a Zen haiku of sorts penned by an anonymous Buddha.
Wabi-sabi is a sensibility. While the Japanese articulated it, it's certainly not confined to clacking bamboo groves or old, dark sleepy pools. It's all around if you know where to look. A venerable bar like McSorley's on 7th Street in Manhattan is all about wabi-sabi.
It's
Steve
Gadd's
stick-click
during
his
drum
solo
on
the
title
track
of
Steely
Dan's Aja.
Between
several
pairs
of
boots,
running
shoes,
a
brown
leather
jacket,
and
a
drawer
full
of
T-shirts, there's enough sabi in my wardrobe for a museum exhibit. Could anything be more American and, at the same time, express more wabi-sabi than the broken-in, game-used baseball glove of a Hall of Famer, say Christy Mathewson or Jackie Robinson?
It's
telling
that
I've
had
to
explain
this
sensibility
with
paragraphs,
while
the
Japanese
have
a
single
term
for
it.
I
point
to
an
ancient
stone
staircase
and
note
the
charming
"character"
of
the
individual
steps
worn
down
in
the
center
by
centuries
of
feet
treading
them
and
note
the
melancholy
implication
that
generations
of
people
who
slowly
wore
away
the
granite
by
trudging
up
and
down
have
since
passed
away.
A Japanese person looks and, grasping all those things instantly, thinks: wabi-sabi.
* * * * *
Ten years ago this month, my first Scene4 Magazine article appeared: "Why George Orwell is One of My Heroes." I intended it as a kind of manifesto, a way to set the tone out of the gate. I went back and re-read that piece, then I dipped almost at random into Orwell's superb essays. One notices immediately so many excellences in his writing, from style to content. But a curious thing struck me as I perused his work: Orwell cites poetry in many of his essays—and often in essays which have nothing to do with poetry or literature per se. He quotes classics as well as verse he wrote himself; sometimes it's just a couplet, sometimes it's a complete poem of nine stanzas like the one of his own making which he provides in his classic manifesto, "Why I Write."
And
then
another
thing
struck
me:
you
won't
see
poetry
quoted
or
even
mentioned
in
most
of
the
so-called
serious
writing
out
there
today.
Whether
it's
political,
economic,
social,
or
cultural
commentary—a
diatribe
on
nascent
fascism
in
America,
a
sobering
analysis
of
the
link
between
unemployment
and
mortality
rates,
or
a
review
of
the
latest
blockbuster
movie—poetry
is
not
a
relevant
angle
on
the
issues.
For
all
the
lip
service
paid
this
purportedly
timeless
art,
it's
just
not
a
sensibility
of
our
contemporary
culture.
It
would
be
interesting
to
somehow
measure
the
amount
of
poetry
with
which
our
society
has
concerned
itself—how
poetry
or
poetic
sensibilities
have
informed
the
general
dialogue—say,
from
1900
to
the
present.
It's
a
subtle
measure,
like wabi-sabi.
I
think
Orwell
would
have
found
it
interesting
too.
|